Dostoievski, ante la dura crítica (en parte por pelearse con su editor, en parte porque su mal manejado status de nueva celebridad terminó por hartar a Bielinski), repudió su segunda novela: El doble. Pero, por supuesto, la novela es genial, con un desdoblamiento psicológico sublime y una lectura del sistema social y todo eso. Nada qué ver con Gogol, aunque el subtítulo es un homenaje a las Almas muertas y la gente crea que esto es una copia de El abrigo; eso según Nabokov. Y muy mal: la copia, en todo caso, estaría en todo el asunto de las botas de Pobres gentes, novela anterior a ésta, y creo que no tan buena... Bueno: y en todo eso del desdoblamiento psicológico... Vaya, de acuerdo con Nabokov, pero en todo caso no como "copia".
Aquí sólo un breve pasaje de sabiduría, puesto en boca del héroe.
* * *
Pero diré más, caballeros. Diré más: ustedes dos están aquí conmigo cara a cara. Ésta, señores, es mi regla: si yo fracaso no me desanimaré, si venzo perseveraré... y en todo caso nunca estar mal situado. No soy uno que intrigue, y me ufano en ello. Nunca me he gloriado en la diplomacia. Dicen también, caballeros, que el pájaro vuela por sí mismo hacia el cazador, y estoy pronto a admitirlo. ¿Pero quién es aquí el cazador y quién es aquí el pájaro?
¡Esta es la cuestión, señores!
Y. P. Goliadkin
(El doble: poema de Petersburgo, 3)
2 comentarios:
David, no quieras colarnos un pseudotú con datos históricos inventados.
No entiendo: en una cita de Dostoievski ¿dónde están los datos históricos inventados? ¿Qué tiene que ver un pseudo-yo con todo esto?
Publicar un comentario