6.18.2007
Del alemán
Seguramente lo han visto ya: un mail circulante. Pero es divertido.
Con esto os terminaréis de convencer sobre la facilidad de dominar la lengua germana. La lengua alemana es relativamente fácil. El que sabe latín y está habituado a las declinaciones lo aprende enseguida. Esto lo dicen los profesores de alemán en la primera lección. Y comienzan a estudiar: der, des, dem, den, die y dicen que luego va todo seguido.
¡Es sencillísimo! Para verlo claro, vamos a estudiar bien el alemán con un ejemplo.
Primero, se toma un libro de alemán. Es un magnifico volumen, forrado en tela, publicado en Dortmund, y trata de los usos y costumbres de los Hotentotes (en alemán hottentotten). Cuenta que los canguros (Beutelratten) son capturados y metidos en jaulas, (Kotter) cubiertas con una tela (Lattengitter) para protegerlos de la intemperie. Esas jaulas se llaman en alemán jaulas cubiertas con una tela (Lattengitterkotter) y cuando tienen dentro al canguro, a esto se le llama (Lattengitterkotterbeutelratten) el canguro de la jaula cubierta de tela.
Un día los Hotentotes arrestaron a un asesino (Attentater) acusado de haber matado a una madre (Mutter) hotentota (Hottentottenmutter), madre de un niño tonto y tartamudo (stottertrottel). Esta madre toma en alemán el nombre de Hottentottenstottertrottelmutter y su asesino se llama Hottentottenstottertrottelmutterattentater.
La policía lo ha capturado y lo ha metido en una jaula de canguro (Beuteirattenlattengitterkotter), pero el preso se ha escapado. En seguida comienza la búsqueda y pronto viene un guerrero Hotentote gritando:
-¡He capturado al Asesino! (Attentater)
-¿A cuál? - pregunta el jefe.
-Al Lattengitterkotterbeutelratterattentater - contesta el guerrero.
-¿Cómo que al asesino que está en la jaula de canguros cubierta de tela? - dijo el jefe de los Hotentotes.
-Sí, es - responde a duras penas el indígena — el Hottentottenstottertrottelmutteratentater (el asesino de la madre hotentota del niño tonto y tartamudo).
-Anda, demonios - contesta el jefe hotentote -, podías haber dicho desde el principio que habías capturado al Hottentotterstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentater.
Como se puede ver, el alemán es facilísimo. Basta un poco de interés.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
14 comentarios:
Y desde tierras germanas suscribó a expuesto por vos! El alemán es sencillísimo,basta un poco de interés puesto. Excelente post Dr. saludos afectuosos.
jajajjaa
jajajaja, si claro es facilisimo, yo despues de que termine el ingles, le intentare al aleman.
Creo que el náhuatl es igual de aglutinante que el alemán
excelente post. Maestro
Una palabra que pareciera toda una oración, un solo significado.
Grandiosa entrada.
La palabra 'aglutinante' me da así como que ñañaras.
Las ñañaras son algo desagradable, algo de ese conocimiento arraigado después de clases de anatomía con el Dr. Barajas
Ante todo, creo que el alemán suena mejor que el náhuatl.
Respondiendo al comentario que dejaste en mi blog, über Mozart gebet.
Ese fragmento viene de una conversación sostenida entre la von Speyr y su director espiritual, lo encontré curioseando en un montón de libros empolvados que estaban la biblioteca de un cura octagenario al que recién le detectaron alzheimer.
jaja, facilísimo...pero antes de aprender alemán me gustaría aprender japones.
Sanctus Deus! Gino: te urjo a que dejes el alemán. Ya. No te sentará bien. Cuando escribas filosofía será tremendo: ¿cómo describirás el acceso al ser a través de la superación del límite mental? ¿¡Con una sola palabra, carajo!? Eso te hará más ininteligible que Hegel. Y que tú.
Juan: la ironía, como bien sabes, daña la capa de ozono.
Y definitivamente no te va muy bien, Juan.
Gut! Ia sabez Deutsch! Ahorra Pronúncialo drei vezez zeGuidaz y veráz!!
Hottentotterstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentater, hottentotterstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentater, hottentotterstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentater.
Juels
Publicar un comentario